close

印度文口譯服務

 

請一堆孩子來設計字體的設法,由瑞典的鑄字廠 Letters from Sweden 的創始人 Göran Söderström 和設計師 Daniela Juvall 配合提出翻譯去年年末,斯德哥爾摩市立博物館舉辦了一場名為 Östberga, Östberga 的展覽,Daniela Juvall 受邀為該展覽設計視覺形象。

 

 

在斯德哥爾摩市的Östberga區,有了一款同名字體呈現了,設計者是本地十位10至12 歲的孩子翻譯

瑞典的不同社區和食品雜貨店,都表達了對這款字體的使用興趣翻譯現在人們可以在線上免費下載,而在本年秋季的第二場展覽中,該字體將被繼續使用。

Daniela Juvall和Göran Söderström於是在本地的青年中心推出了一個工作坊,為本地的孩子們供給紙筆,讓他們自由地創作,寫下任何他們想寫的文字,最後從這些文字中生成一款獨特的字體,利用在展覽的各種材猜中。

 

 

 

 

Daniela 和 Göran 終究從孩子們寫下的文字中,遴選出可用的字母、數字和標點,進行掃描並將其數位化。

檢視相片
檢視相片
檢視相片
檢視相片
檢視相片

 

整款字體的筆畫稚嫩且搞怪,好比字母 Ö 下部的圓,在分歧孩子的筆下被釀成了不同的形狀,有的像一片翻轉的葉子,有的像一張打開的鳥嘴,有的像一個中央畫了十字的蛋糕;總之,一看就知道是孩子的筆觸翻譯

檢視相片
檢視相片

「我們其實不想影響他們若何寫下這些字母,可是我曾有過一個設法主意,就是問這些孩子是不是願意寫很多分歧的字母Ö,因為 Östberga 包含該字母翻譯不外他們沒有,他們更想要寫很多 B 和 N。」Daniela 透露表現。

 

Östberga 社區的特別之處在於,儘管距離斯德哥爾摩市中心不外幾公里,但其公共交通及公共辦事卻一度發展得十分糟。在該展覽的項目司理Johan Stigholt看來,這片社區只分為兩部門,「好的」和「壞的」翻譯近年,較為貧苦的那一半區域,不休有犯罪案件滋長。因此斯德哥爾摩市立博物館但願以展覽的情勢,將Östberga社區的人們聚集在一路,紀錄本地的歷史並激起社區高傲感。

檢視相片

在幾公尺長的白紙上,有些孩子寫下了漢字和波斯語,還有一些寫下了他們自己的名字、他們最喜好的足球隊的名字或者是他們兄弟姐妹的名字。