因為今天「處所教會」中很多純真幼稚的信徒都遭到了他的利誘。而且有好些人也藉用他的說法和作法,去確立他們自己的「偶像」地位;之前韓國的「王某人」,而今美國的「朱或人」都有心態和浮現。(寄語朱某,乘早醒悟,莫待另日害人害己踐踏糟踏聖徒和教會)。
第四,最嚴重的問題是他模擬李氏罵臺灣教會老舊丶呆板丶發死。他奚落謾駡的對象天然是年長的聖徒,自此年青的聖徒對年長者的尊重為之消失。有些幼稚淺薄的青年人,更模仿他的語氣在教會性的聚會中責備年長的,成效引發眾聖徒極大的反感,評述的聲音越來越多;曆來在臺北教會中所 沒有的代溝問題竟發生了,而且變得越來越嚴重,有些地方已到達社會中正面衝突的田地。由於這些身分的負面感化,致使許多同工們和部門年長聖徒對一年訓練 的強烈評論與否決,對朱氏本人更演化成冰炭不洽之勢。最後不能不請張晤晨兄久遠從巴西趕回臺北來停息此一爭執翻譯後青年練習固然得以繼續至預按時間竣事,但加入訓練的青年卻不克不及照他們的心願,留在工作中全時候奉養眾教會。這是我們中央第二次影響重大的不幸事件翻譯
可是這個不幸事件並不因訓練結束而結束。朱氏固然離去,事態卻有更不幸的演變。他回到美國之後,據說向李氏作了非常不利於臺灣同工和臺北教會的報告。他認為臺灣的同工落伍,都跟不上李氏的率領,對李氏最新的資料大多無所知;而臺北教會的家排更是複雜,又沒有生命的「組織」。家排集會都由老年的獨霸,沒有靈,死而又死,不外是評頭論足和社交的溫床,應當完全撤除掉翻譯後來的事實證實,他的陳述李氏完全接管進去了。因為他的呈文很捉住李氏的心理:
另外一個明顯傳染「職事欲」症的人是朱氏翻譯他的症狀在臺北曾三次爆發。一九七三年丶一九八零年和一九八三年都有相當範圍的發作。惟因當時他還沒有獲得領頭的獨霸地位,因此每次發作均被他人壓抑下去了翻譯至今這類病症仍然潛藏在他裏面,而且安排着他工作的線路和為人的態度。近兩年來,他死力表示支持李氏,很使李氏又敢頑梗剛硬起來,要否則他(李)早在一九八八年末就軟下去了翻譯由於朱氏替他撐腰,特意在克裏夫蘭區替他搭檯子,請他開特會,使他錯覺地認為即便「東窗事發」,仍有些死心蹋地的人總會環繞着他的;是以他放棄了俯伏認罪悔改蒙同情的路,揀選了「寧可華頓翻譯公司負眾人,不行有人負我」的頑梗到底丶一不作二不休的態度。
一九八零年,有鑒於教會中新興的青年人愈來愈多,若欠好好的玉成,而任其被世界所用實在惋惜,同工和長老們均認為應有長期的練習或 培育種植提拔侍奉人材的計畫翻譯那時新進的同工們又一次犯了觀念上的毛病,認為本身學習不敷,必須另請高明。是以又再次徵求李氏同意之下,臺北教會的長老們聯名約請 朱氏再次前來幫忙。當初弟兄們認為朱氏在美國克裏夫蘭區域(中北部)工作的景遇還不錯,並且自一九七四年回美國後又經由七丶八年的歷練,他必然會變得更成 熟丶更莊重丶更老練丶更雄厚。
從一九八零年蒲月起頭訓練,列入人選首要是一九七七年今後臺北和臺灣眾教會培育種植提拔出來的一批精英,還有少數幾位香港和南洋來的青年;共 二百多位。固然如許的練習不衹是臺灣的眾教會所重視,遠東的眾教會也都特別很是的關心翻譯張晤晨和曲郇民兩位兄長,更是帶領臺北和高雄的教會儘量共同,幾乎是要什麽給什麽,不管是對於物資的,錢財的,屬靈的,外面的,內部的,個人的,家庭的,對教會行政的,裝備的各種要求,衹要提出來,幾乎無不儘量予以知足翻譯
第四丶同一集會內容翻譯主日上午集會,交通「創世記生命讀經」;週四中周聚會交通「羅馬書生命讀經」;而且不准同工講道,衹能由青年人分段背講,然後由眾聖徒分享交通翻譯
漆立平評論朱韜樞的文字
所以嚴酷地說,從一九七五年以後,「處所教會」之中已沒有了他以外的聲音和資訊;若是還有,那就要算一九八零年臺北一年練習時代朱氏所講的工具了翻譯後來朱的資訊印出來,就成了科罪朱的主要憑證。
第一丶朱氏從美國來,他固然知道翻譯可是他在一年練習當中,曆來不講李氏所講過的,卻單挑李氏還沒有講過的講。因為他想證實新一代的「話語職事」呈現了翻譯
若是
第一丶朱氏從李氏學了那一套「獨尊職事」的工作觀念和講道術,在他的講道中常常成心無意的指桑駡槐,奚落讪笑那曾經奉養過他,比他年長的同工,使得他們忍無可忍,除一丶二位之外,幾近所有的同工都不能與他相和,有的更公然訓斥丶批評他翻譯是以同工們中央協調配搭的氛圍又被粉碎了。
有兩位一貫非常扶持他,又和他私交甚篤的兄長,見他行動乖張離譜,好言私下勸他,他竟反目出言不遜。他們為着良心向主負責的原因,函告李氏,後來李氏一通德律風要他回克裏夫蘭去了。他走後心有未甘,臨行前還交代他那些弟子寫信給李氏為他不平喊冤。回想起來這些事,實在叫人覺得難過。這那像是「主的僕人」,充滿了權勢丶私欲(不單純)丶不義翻譯為什麽會如許呢?這都是那「唯一職事欲症」裏面的病態呀!
第二丶朱氏將李氏當時在美國所宣導的青年工作標語:「青年人奉養青年人」,「三十歲以上的人不要摸青年人的事」,帶回臺灣去。其實這兩個標語,是其時李氏用來清掃他人對青年影響力的策略。他是基於一九六零年月臺灣事務的後果,而假想出來的新工作策略翻譯其着眼點不在於真正為成長青年工作,而在於能設立建設一個隻受他小我影響與安排 的青年工作翻譯朱氏利用這兩個口號於臺灣,其目標也恰是要將原來很多奉侍青年人的同工(當時多半在四十歲擺佈)解除於青年工作之外,(他本人既是青年練習主持人,也就是青年工作的領導人,固然向導人是不受年齡限制的。就仿佛當時在美國青年的領導人都是由李氏本身指點帶領的一樣)。同時,奉行這兩個口號的結果,也將許多教會中配合服侍青年人的聖徒,破除於這項奉養以外。從此青年工作愈過愈自力化,也愈過愈孤立化,而逐漸喪失了前面所說教會性的祝福了。
1973年經由弟兄的大力保舉,並徵得李氏贊成,從美國請來朱韜樞負責一年全時候練習翻譯參加的一百多人都是臺灣眾教會中新生代青年中的精選者。當時眾教會真是寄以莫大期望翻譯可是,事情的成長,卻大大的出人意表之外。因創辦後不久,就產生了負面的影響,迫使訓練在一種很不愉快的氛圍下草草竣事,並使教會培育種植提拔侍奉人才的恒久工作陷於中止,不克不及年復一年的繼續下去。良多聖徒不瞭解為甚麽會演化成如斯了局呢?就筆者所知有下面幾個原因:
曲弟兄又再次要求李氏答應朱氏前去同工,服侍青年。是以李氏電告朱氏,要他赴臺北作工翻譯赴臺前朱氏先至安那翰請示李氏,李氏親自面授機宜;所以這次1983他來臺灣,自認是「那唯一職事」的欽差大使,「那職事」派來的唯一代言人,其倨傲囂張高視闊步的立場和言行,看見聽見的人無不瞠目吃驚,咸謂教會中「有恩賜」的「屬靈人」怎會如此!由於他這次到臺灣來,有李氏密旨在身,故根本不把張丶曲丶劉三位兄長放在眼裏,認為他們老舊無能;其他的長老同工就更不在話下了。對於別人的工作常肆意詆毀輕蔑,並且他又臯牢一些他所練習的弟子,搞起結黨的事來。
後來,朱氏於一九七三年和一九八零年臺灣做全時候訓練時,都是步李氏後塵,以建立他本身的「職事」為第一要務,前人所做的他一概不采,在這樣的一種存心和心態下,無怪乎會問題叢生,其原因即在於此。
一九七三年朱氏就是受當時李氏立場的影響,(朱)在臺灣率領青年人時,就一面在講臺上羞恥那些注意黉舍作業的高材生,一面又進攻那些 有心想留學進修的青年聖徒,並且標榜他自己加入大專聯考六次落榜,來誤導青年人對受教育的觀念和立場翻譯經朱氏那樣一攪和,臺灣「地方教會」青年工作的本質,也江河日下,不出幾年就低了好幾級,高材生幾近在教會中消逝,今後也一向難以恢復。
其實朱氏的作法和態度,是想換取李氏將臺灣的工作交給他,如許他再回臺灣就能實現滿足他的「職事欲」了。李氏對這一點早已冷暖自知,知道這是他(李)手里扣着朱氏的一張王牌翻譯所以此刻這兩個害同樣「職事欲症」的人,一面正是同病相憐,一面也正在彼此使用。
下半年安然的曩昔,後半年他的故態和本性逐漸再次複萌,又在講臺此罵人;最初罵與他一同配路奉侍的同工,後來更罵到兩位張弟兄頭上。其時受託和配合一同奉侍練習的人,為顧全大局,好勸歹勸下,總算維護着練習安然進行到底,沒有釀出頭一次(一九七三年)訓練的不幸結束。叫參訓的青年人得以平安然安回到各教會奉侍,盡他們的功用和職份。
第三丶朱氏為了要在青年工作方面創造出突出的表現,他的策略是要所有大專青年都全力從事大專校園的工作,不要他們介入兒童或少年(國中)奉養,是以在他的講道中和談話中,有很多貶抑兒童或少年工作的論調,諸如「天不怕,地不怕,衹怕兒童班長大」。這類話流行在教會中,使多年來培育教會人才的基層工作受到很大的打擊翻譯而這種急功近利的作法,後來並沒有到達大量帶進大專學生的結果,因為(一)當大專青年從少年和兒童奉侍中退下來的時辰,相對的也使年長的聖徒(兒童和少年的怙恃)對青年的存眷削減;而且青年也損失了許多進修奉養人的追求和操練機遇。(二)當工作過份強調或着重於幾個點(某些大專院校)時,周全性的平衡(包括那些沒有大專院校的分爨,會所或教會)成長就消退了。成績得不償失。
舉例來講,比來(一九九零年三月)朱氏正在對加拿大多倫多的教會作拆毀的工作,同樣打壓李仲倫等人(也是藉着按私意指派長老的方式);
第二丶朱氏與那時的李氏一樣,對於不是聽他講道的家排小集會,曆來沒有愛好;他認為那是華侈時候,是給次等信徒參加的。所以一年多來,他基本沒有參加過幾回家丶排集會,他底子不了然家排潛藏性的賜顧幫襯丶托住丶福音丶培育種植提拔丶率領成全和建造的功能翻譯他不外以其時美國集會時的外在強烈熱鬧浮現,來評議臺北教會家排集會的閒靜外表罷了。
第三丶勾銷所有家排的小集會,而且入罪那些小集會是犯警的「小鍋飯」;今後衹准加入各會所的大聚會,吃「大鍋飯」。(現在回想起來,這與共產黨的新鮮思想和名詞多麽的雷同!)
本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/huoli/post/1323899735有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932