close
這本聖經是1921年由大英聖書公會印發,是基於1890年在上海的在華佈道士以深文言、淺文言及官話三種體裁翻譯《和合本》中文聖經。和一般 翻譯漢語聖經分歧,這本是以注音符號撰寫。由於是以其時的官方說話為主,所以相當艱深難以浏覽。
▲注音版聖經(組圖/翻攝自推特)
▲注音版聖經(組圖/翻攝自推特)
固然該藏書樓珍藏了535種說話的聖經,但實際上傳教士到沒有文字的處所佈道時,城市用羅馬拼音翻譯出當地語言。所以抓緊閉館最後一天去參觀的日本網友看見這本注音符號聖經在羅馬拼音中佼佼不群,就驚奇的說,「以另類 翻譯文字聖經超顯眼的 翻譯社」
記者雷明正/綜合外電報道
注音符號是在1918年由中華民國教育部發佈刊行,在21世紀 翻譯今天只有台灣利用 翻譯社日本獨一一間聖經博物館,將在6月30日封閉。除江戶時期日文版藏書,明治年間的愛奴語聖經之外,還藏有1921年出書 翻譯「注音符號」聖經。
▲注音版聖經(組圖/翻攝自推特)
▲注音版聖經(組圖/翻攝自推特)
來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=270657有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表