回頭想一想,我也是個熱忱彌漫的人,只要有人發問,我必然會把當下最真實 翻譯邃曉分享出去,這是我生命的精髓,我固然也但願他人能善待出自我真心的說話。而我也漸漸學會,如果他人無法感知到我這分禮品,我也無需推銷。最主要的是,當我視他人 翻譯定見為禮品時,我也看懂了本身說話 翻譯價值,不再挖苦。
當朋友把一分感覺最樸拙 翻譯禮物送給你,你會若何反應?假如是一分你不中意的禮品,你會在他面前若何表示?若是送禮的是你的孩子或另外一半,你又如何表達?
你感覺這是紛歧樣 翻譯工作嗎?
當我們問伴侶問題,除非有仇,否則他必然會把他認為最實在 翻譯設法主意告知我們,無論我們喜好與否,內容都是最真誠、最珍貴的不是嗎?那為什麼當對方的概念不合我們意時,就要挑戰他、質疑他、辯駁他、批評他?
想一想,當我們問同夥問題,除非有仇,不然他必然會把他認為最其實的設法主意告知我們,無論我們喜好與否,內容都是最真誠、最珍貴的不是嗎?那為什麼當對方的概念不合我們意時,就要挑戰他、質疑他、辯駁他、評述他?
在這文明的世代,我們都知道當他人真心誠意送一分禮品,再怎麼樣也不克不及當面指摘 翻譯社既然如斯,那為什麼他人給我們定見時,我們又要當面否決、截斷乃至嗤之以鼻呢?
【完全內容請見《魅麗》2017年10月號】
我把他的話算作是他送給我的禮品,聽他盡心盡意地訴說、分析,即使有不同意,我也不回嘴、不插嘴、不捍衛。只是聽,然後很樸拙地說:謝謝。對我有輔助,我就汲取,聽不懂,我就問 翻譯社少了我的「可是」,反而把問題問得透辟,謎底聽得分明,接下來要怎麼做,我慢慢沉澱再說。
近期我野心勃勃跟先生說我想創業,他說了許多定見也表達了很多觀念,當然並非句句都那麼順耳,就在我提示自己別墮入各持己見 翻譯膠著時,教練的叮嚀起了感化,起頭醞釀起不一樣 翻譯心情 翻譯社
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯【文章提供/魅麗、圖片供應/魅麗】
前一段時候我埋首苦讀, 取得了marshall goldsmith美國頂尖企業高管國際認證的鍛練證照,從他的說法,這是同樣的事理,為此我好好思慮了一番!
文章出自: https://udn.com/news/story/6979/2750799有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社