close

歐羅默文翻譯


撞擊位置 相差位置 都沒有翻譯你們地上的劃線也沒有。
auaubbs777 wrote:
在隔鄰村我是沒看過限速的牌子
所以對方也是同個車道嗎?還是路間直接起步左轉

撞擊位置應是我的車右方 碰著他的左方



想請問一下此次車禍的責任歸屬占比大概是幾比幾
他在我右前方直行中,我跟他車距大約1.5公尺
你說的是沒錯QQ
上個月底,在隔壁村出車禍,華頓翻譯公司左鎖骨骨折,對方是些微擦傷
補充一下我跟對方都是同偏向

下圖兩條黃線是雙黃線,紅色是我,綠色是對方


方才做完筆錄,監督器是有拍到

在這邊要光憑文字 "猜" 7:3 或 3:7 , 壓根不會準, 所以沒什麼意義..
(當然沒共鳴對初判不認同就是申請鑑定了)
好讓心裡有個底跟對方談

假設是同個車道他還在翻譯公司的前面再加上樓主本身說有可能超速

內容不敷清楚,沒法辨別!!
1、未與前車連結平安車距
2、疑似超速
所以來這瞭解一下
樓主供給的資訊很少

有必要就伸請監定.
初判不會寫比例,那只是讓翻譯公司們知道誰對誰錯有一點共鳴與認知
有監視器翻譯社 你就不消想太多..
a814133 wrote:

有些太專業的術語華頓翻譯公司看不懂,拍謝
只是我想在初判出來前

下圖為撞擊後,車子的位置,我大約往前噴了6公尺吧,第一次車禍沒啥經驗,麻煩列位指點迷津XD
華頓翻譯公司感覺華頓翻譯公司應當是有超速和可能有未保持平安距離的問題

對方是未打偏向燈就突然左轉
我會感覺5:5吧~如果沒超速就3:7
1中央雙黃線不克不及跨越 也不克不及左轉
2他假如辯稱閃障礙物左偏 那翻譯公司就要注意了 你就變成後車未注意前車
3超速問題請供應速限
那初判有可能有下述幾種
聽人說應當在50內




今朝是打算跟對方暗裏息爭
樓主供應的資訊很少...(恕刪)
方才做完筆錄,監視器是有拍到


auaubbs777 wrote:
有受傷, 醫療單據 好好收齊...
行車記載器 是很主要的~~~~`

https://www.youtube.com/watch?v=d9OdIhQFLA0

1、未打標的目的燈
2、逾越雙黃線左轉

幫不了你
華頓翻譯公司問過友人,他說我應當錯比力多,得負七成責任,對方三成責任


本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=214&t=5594308有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stonepjgm1eq 的頭像
    stonepjgm1eq

    bushcollyqr

    stonepjgm1eq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()