close

馬里文翻譯

每次的指訂閱讀都讓華頓翻譯公司很有收穫,彷佛將曖曖內含光的敘事研究,剝去外層掩蔽的土石灰塵,又擦拭得更敞亮了 一點。
獨一讓華頓翻譯公司痛苦的事,是該怎麼下筆寫出每週日必交的閱讀筆記。
讓我聯想到協同敘說者所舉的一個社經地位差異,造成文化弱勢者在進行自我書寫面臨繁重壓力的例子翻譯他提到,其實教育者也在教室進修正義與倫理的問題。.....而教育者試圖幫助教室中的進修者,從文字進修轉成情感感受進修,也許也造成學歷高的同窗的壓力。

文學創作正視文字符號習得和操弄的能力;自我書寫正視面對自己生命經驗的姿態。浏覽之間,使我越來越覺得及相信,自己過往的書寫大多較偏生命經驗的敘寫,反倒對照不該歸屬於一般文學創作翻譯

文章作者是協同敘說者,也是成人教育者。幫忙沒受過文學訓練的我,釐清了自我書寫(生命故事)與一般文學創作的不同。

「櫻桃、灰塵、椅子」
這幾天斷續地浏覽著這週敘事研究的指訂閱讀文章,是一位社大學員透過敘事理解自華頓翻譯公司與學習的進程翻譯

恰好今天早上念書會志工會商到繪本【文字工場】,故事中,強烈對比出富有的人與貧民從取得文字到透露為語言的龐大差別。



引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/wymeng/post/1327161170有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stonepjgm1eq 的頭像
    stonepjgm1eq

    bushcollyqr

    stonepjgm1eq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()