close

馬拉亞拉姆文翻譯

黃裕翔說,現代人仿佛都很難靜下來聽本身心裡的聲音,即便聽著他人訴說著苦衷,可能也很難細心去感觸感染,「人人都太忙了,也許皮相上看來不忙,頭腦裡、心裡其實也從沒有歇息,對我來說,小莫的文字正好把那些心裡的聲音表現出來,而那可能都是被我們所有人忽略掉的。」

深夜無眠的文字,不免抑鬱冷調,聽著莫子儀(小莫)徐徐念誦那些文字的聲音,黃裕翔與日京江羽人聽著、感觸感染著,彼此互換著不異的失眠或無眠經驗,再劃分藉著琴音與噪音聲響與之回應,三人陸續工作至今已有一年時候,最後的功效將於7月13至15日在淡水雲門劇院表演。

三人的合作、三種分歧質地的聲音組合,另類顯現了所謂「活著」的樣貌和身而為人的複雜性,表演裡,有字詞、有旋律也有噪音,彼此交響也各自表述。「我總認為,人的情感從來不是單一的,不論歡愉或疾苦,組成那樣情緒的原因是堆集的、很多重的,就像我寫下文字時的腳色,是自己、也是那時表演的角色翻譯」莫子儀說。(編纂:管中維)1070630

固然看不見文字,但藉著聽,黃裕翔仍捕獲了莫子儀寫出那些文字的各種心情,自華頓翻譯公司嫌疑、忖量、懺悔、孤獨、無意識的喃喃或心裏小劇場,很個人、很私密翻譯

莫子儀也說,自己書裡的文字不見得光亮,不見得暖和,更不具有任何生命的啟發與激勸,「但都是生活在這世上的痕跡。或許我的書能像昔時陳明才的書帶給我的一樣,給一些需要的人一些陪同,這個作品也是。」

(中心社記者汪宜儒台北30日電)恒久與失眠為伍、與分歧表演腳色相處,演員莫子儀在每一個無眠的夜累積下許多私密文字,最後集結成「失眠的人」,還進一步與音樂創作者黃裕翔、日京江羽人打造「失眠的人」音樂劇場。

在「失眠的人」演出中,日京江羽人透過許多聲響、噪音呼應了文字中的「躁」,釋放了情感、吐出黑暗;琴音老是給人暖和撫慰的黃裕翔,則像是黑暗中的光,給了希望,但在少許段落中,仍不忘展露狂烈奔放,既平行也交錯著小莫文字中的意涵。

日京江羽人說,小莫的文字有很多隱喻、曖昧,常常分不清對象或主訴者是誰,卻是以引出許多想像空間,更主要的是,「這次的合作,聲音、琴音不是烘托,朗讀著文字的人聲,實際上是另外一種樂器翻譯



來自: https://tw.news.yahoo.com/%E7%90%B4%E9%9F%B3%E5%99%AA%E9%9F%B3%E4%BA%BA%E8%81%B2-%E8%8E%AB%E5%AD%90%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stonepjgm1eq 的頭像
    stonepjgm1eq

    bushcollyqr

    stonepjgm1eq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()