close

缽羅維文翻譯履歷表不管哪家人力銀行 翻譯 說話程度都只有“略懂”、“中等”、“精曉”這三種分類, 求職者不知道要怎麼寫比較合理 英文寫精曉感覺應當是程度跟中文差不多一樣才敢自稱精曉(就是接近native speaker的 水準),但寫中等的話一堆公司前提都沒法合適阿! 不過也很有趣 翻譯是,公司本身也會疑惑該怎麼辨別吧! 例若有看到有公司前提寫說英文要精曉,但另外又備註多益要600以上 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯感受精通至少也 要金色證書才稱的上精曉吧! 不知大家認為求職時要怎麼寫對照好? -- Sent from my Android

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1435508781.A.9B9.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stonepjgm1eq 的頭像
    stonepjgm1eq

    bushcollyqr

    stonepjgm1eq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()