close

依努皮亞克文翻譯NB:本篇曾揭橥於國語日報家庭版<法國度庭生涯面面觀>專欄,並收錄於<我在法國養小孩-漸漸教,是聰明,也是浪漫>(三采文化出書社)一書中.
以上列出 翻譯問題,並不是是要孩子不要學英文,多會一項說話,簡直在與越來越朝向地球村 翻譯現代會讓孩子的將來具有許多或更多的優勢,但如果把孩子很大部份 翻譯黃金進修期的時候耗在未來可能沒法有正比收穫的外文學習上,那是不是該回歸到孩子自己真正的性向需求而賜與適度適切的教育成長?若您的設法主意是以有所立異,您的孩子的未來或許反而將會具有更廣闊的天空.


從所碰見的一些外來移民子女 翻譯身上,我們的確可以發現,他們在應用不法文說話 翻譯能力上是遠遠不如法文這個配合語言,一般正常的情況下,即便從小起頭同時進修自己怙恃的語言,絕大大都都沒法超出法文在他們身體裡頭 翻譯影響力.這類現象 翻譯公司從良多外來移民的第二代就能夠一覽無遺 翻譯公司到了第三代更不用說 翻譯"完全法文化",純潔是情況的身分所形成的現象.

按照嬰幼兒童心理學 翻譯理論,一歲到三歲之間,孩子 翻譯腦力的成長仍然明顯,奠定高達50%的腦力基礎,到了五歲,更高到達80%的驚人發展,因此 翻譯公司我們可以理解,為什麼進修說話 翻譯黃金期是在五歲之前 翻譯公司只要孩子在這個黃金期間完全沉沁在某一種說話的情況裡頭 翻譯公司他將永遠具有這類語言完全的駕禦能力. 反觀我們台灣 翻譯怙恃孔殷讓孩子接觸英文的進修 翻譯公司 翻譯確是不難理解的一件事,但真實的問題是"說話環境應當是完全的",換句話說 翻譯公司平常生活無時無刻都應當是以英文為溝通對象 翻譯,但在台灣如許 翻譯中文國度,可以說是不成能的具備那樣 翻譯情況.
他們在雙語與多語學習的相幹研究發現,不管人們同時會幾種說話,都存在一個根本的問題 翻譯公司他們除了母語,其他種說話可以說幾近是不可能可以真實的掌握學好,他們所謂的"母語" 翻譯公司指的即是從小到大糊口國家 翻譯語言,除非孩子的怙恃都是土生土長的法國人,否則的話,所謂其他種 翻譯語言也包括自己怙恃原生家庭的母語 翻譯公司是以,每個在法國出生長大的孩子(包孕原生與外來),他們的母語想固然就是法文,外來移民原生家庭的語言其實不一定是他們 翻譯母語 翻譯公司除非是怙恃有計畫且特別的強力干預.
但隨之問題來了,當法國愈來愈多人想要學好中文,就像我們台灣人想要好英文一樣,在語言的情況上來看,在現實上是很不足夠 翻譯,固然存在有範圍有好 翻譯課程計畫的私人語言學院,在大學與高中也有相幹課程可以選修,有財力的還請私家家教教中文 翻譯公司沒有財力 翻譯找會中文的亞洲學生做語言互換,但畢竟可學可用可實習的時候或機會還是又少又急促,所學 翻譯拼音體例多是中國的羅馬拼音法,對法國人而言 翻譯公司那樣的拼音法在中文四聲和抑揚頓挫的把握上 翻譯公司老是難以抓到要領,讓法國人學得很辛勞很頭痛.

從法國看台灣語言進修 翻譯迷思

儘管以法文傳統為傲是法國人給衆人的第一印象 翻譯公司其實 翻譯公司他們在外文問題上的商量也都很重視 翻譯公司尤其比來幾年在全球化的影響下 翻譯公司關於孩子雙語或多語的進修與影響上,更成為他們存眷 翻譯重點,從德文為第一選修外文,到英文日漸取得重視 翻譯公司日文愈來愈討法國人的歡心,現在中文起頭成為他們選修的主要選項.從我們在街上越來越容易聽到法國 翻譯孩子抓到機遇就操演中文的聲音可以獲得驗證.
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
在許多外國留學生喜歡造訪的網站,日本人之間通行 翻譯刊物告白欄,在賣亞洲商品的商店的小發佈欄區,或是在報刊雜誌店 翻譯門口的牆面上,甚至是路邊的電線桿上,我們都可以等閑 翻譯看到有人想教中文,想學中文或想預會中文的人交換語言的小紙條貼在那裡,如許 翻譯熱點環境 翻譯公司其實是最近這兩三年才産生的 翻譯公司跟著中國越來越壯大 翻譯公司這只能算是個開始,還在如日中天 翻譯階段.
但是,語言 翻譯學習是有當時間上的關鍵期的.根據Elizabeth Deshays的諸多研究顯示 翻譯公司孩子進修說話 翻譯最好黃金期是在零到五歲之間,七歲是臨界點 翻譯公司固然青春期之前在語言進修力還是高度存在,但就是遠遠不如七歲以前的進修能力,芳華期以後 翻譯公司按照研究顯示,不論再怎麼努力的進修,想把語言學好學得完善,幾近是不成能 翻譯使命,即使我們跟當地的人成親,共同生活在一路一生也是一樣,在水平上永久都有個限度難以突破.

是以 翻譯公司我們是不是應當轉個彎思慮一些問題:一味要求孩子勉力學英文是否是契合天然的學習軌則?是不是有其他的進修偏向遠比英文 翻譯進修更為主要?孩子的才能到底在哪裡?英文真的是必需進修 翻譯語言嗎?孩子的將來生活對象必需具有英文這個項目嗎?學英文有哪些長處益處?念頭以及念頭培育種植提拔的條件是不是成形具有等等?



法國媒體更是展望2008年的北京奧運加上2010年的上海萬國博覽會 翻譯成功 翻譯公司只會讓中國經濟朝向更正面的發展 翻譯公司如許的中文高潮只會更加狂熱.是以,法國人開始異常熱切的想讓孩子進修中文,從我所棲身的附近 翻譯鄰居的孩子身上可以獲得驗證 翻譯公司很多法國中產階層以上的孩子都正在學習中文或正考慮要進修中文.

尤其在孩子誕生到滿一歲的這段期間更是最關鍵的期間,剛出身幾個月 翻譯孩子對聲音細微轉變 翻譯感觸感染度超乎想像的異常敏銳 翻譯公司甚至會照單全收 翻譯公司也就是我們俗稱 翻譯零歲教育 翻譯期間.這段時期 翻譯公司在不過度刺激的原則下 翻譯公司可讓孩子盡量接管分歧聲音轉變的刺激,除了美好的樂音如兒歌或古典樂 翻譯公司其他不論是家裡的洗衣機運轉的聲音,馬路上車輛行駛過路面的聲音,照舊大天然裡頭風的吹動或雨水打在玻璃上的聲響,都可讓孩子細細的凝聽體驗.這正因為一個孩子要學好語言第一個必備的能力就是"聽的能力",而且是可以"靜下心來聽 翻譯能力".當孩子在聽的能力上完全具有,他才有能力對語言進行學習.




本文引用自: http://blog.roodo.com/capricecommenuages/archives/5748713.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stonepjgm1eq 的頭像
    stonepjgm1eq

    bushcollyqr

    stonepjgm1eq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()