close

塔加路語翻譯語言翻譯公司中翻英 1翻譯由於大型航空公司不願意辦事,為了填補某些較小城市商務需求,以高雄為基地的便宜航空 StarJet,計畫 9 月 21 日增添高雄花蓮航路。該公司於今年 4 月份啟動,利用七人座飛機,現已辦事高雄、臺東、金門及澎湖等地,加上 行將加入的花蓮翻譯其辦理階級所針對的城市,天天大約有四位商務客人固定往 返,此航路卻被其他航空公司捨棄。 Because big airlines are unwilling to serve翻譯社 for filling the business need in some smaller cities, the cheap airline, Star Jet翻譯社 which is based on Kaohsiung plans to increase a flight from Kaohsiung to Hualien. The company started with seven seats planes in April this year. Including Hualien which is added into, they have served in Kaohsiung翻譯社 Taitung, Kinmen and Penghu. Everyday there are about four business customers go and back regularly to the cities which the managers focus on, while this air line is disposed by other airlines. 2。網路科技愈來愈發財,資訊獲得較之前更為容易,想知道或人的動靜,只要在goole等網路收詢引擎打上幾個要害字便可略知一二,甚至連告白行銷也以此為賣點,火紅了好一陣子。 Because the technology of Internet becomes advanced, getting information is much easier than before. If we want to know the news about someone, we can get it just by typing in some keywords on the searching engines such as Google. Even the advertisement uses that as a selling point, and it has been popular for a while. 英翻中 Innovation is at a premium in organizations as the source of new products翻譯社 new markets and (increasingly) new business processes. The organizational capacity for innovation and creativity has taken on a renewed significance, with the shift from an economy based on material products and transactions toward a “creative economy” in which ideas and knowledge are the new capital. 立異對組織來講,就猶如新產品、新市場以及日趨主要的新貿易模式一樣的主要。跟著以實體產品買賣為主的經濟模式,改變爲以想法與常識尾新核心的"締造性"經濟以來,立異與獨創對於組織的產能代表了一個全新的意義翻譯 以上幾題不知是不是翻的得當,請指教,謝謝。

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1472193826.A.97C.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 stonepjgm1eq 的頭像
    stonepjgm1eq

    bushcollyqr

    stonepjgm1eq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()